Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

spare my life

  • 1 spare

    spare, save
    * * *
    vb
    ( spare op, ikke bruge) save ( fx money; time, energy);
    ( skåne, ikke dræbe etc, F) spare ( fx spare my life!);
    [ ikke spare] spare no ( fx he spared no expense (, trouble));
    F spare no pains to;
    ( uden objekt) ( være sparsommelig) economize, practise economy,
    ( lægge penge til side) save (up);
    [ hvad der er sparet er fortjent] a penny saved is a penny gained;
    [ med præp & adv:]
    [ spare for] save ( fx save him the trouble; I phoned, that saved me a trip (, saved me going there)),
    ( også = forskåne for) spare ( fx spare him the trouble; spare me the details; you might have spared me that);
    [ spar mig ( for) dine bemærkninger] I'll thank you to keep your remarks to yourself;
    [ spar mig ( for) dine næsvisheder!] none of your cheek!
    [ spare op] save (up) ( til for),
    ( med objekt også) lay up, put by;
    [ spare på] economize on ( fx fuel);
    T go easy with (el. on) ( fx the sugar);
    (fig) go easy with (el. on) ( fx go easy on all those swearwords!),
    F be sparing of ( fx praise);
    (dvs brændsel etc) save (, F: conserve) energy,
    (dvs kræfterne) save (, F conserve) one's energy,
    T go easy, take it easy;
    ( også) save (, F: husband) one's strength;
    (se også krudt, skilling);
    [ spare sammen til en bil] save up for (el. to buy) a car;
    [ spare en time ved at cykle] save an hour by cycling;
    [ spare væk] cut ( fx 230 teachers' jobs have been cut because of falling rolls),
    F abolish as an economy measure;
    [ med sig:]
    [ han sparer ikke sig selv] he does not spare himself;
    [ spare sig selv for ulejlighed] save oneself trouble;
    [ du kan godt spare dig ulejligheden] you may save your pains.

    Danish-English dictionary > spare

  • 2 spare

    أَبْقَى (على حياته)‏ \ spare: to show mercy to: He begged the murderers to spare him (or to spare his life). \ فَارِغ \ spare: (of time) free; without duties: I like gardening in my spare time. Read this when you have a spare moment. \ See Also خالٍ من العَمَل

    Arabic-English glossary > spare

  • 3 poštedite mi život

    • spare my life

    Serbian-English dictionary > poštedite mi život

  • 4 uštedeti sebi kao suvišno

    • spare my life

    Serbian-English dictionary > uštedeti sebi kao suvišno

  • 5 skåne

    * * *
    verb. spare (f.eks.

    Death spares nobody. Spare my life! He does not spare himself. Spare her feelings!

    ) verb. [ behandle forsiktig] take care of, be careful of, be careful about (f.eks.

    take care of one's health or be careful of, or about, one's new clothes

    )

    Norsk-engelsk ordbok > skåne

  • 6 оставям

    1. leave
    (изоставям) abandon, forsake, desert
    (любовник, любовница) jilt
    (не прибирам, не измитам) leave about/around
    оставям всичко quit all, drop everything
    остави ме leave me alone
    оставям на съхранение deposit for safe-keeping
    оставям храна/трохи за птичките put out food/crumbs for the birds
    оставям по наследство leave (to), devise (на on)
    оставям дете leave a child ( при with)
    оставям бележка за leave word/a message for
    оставям място за (написване на нещо) leave a space for
    оставям празнина leave a gap
    оставям чешмата да тече leave the tap running
    оставям електричеството да гори leave a light burning, leave a light on
    оставям огъня да угасне let the fire go out
    оставям някого да прави каквото ще leave s.o. to himself/to his own devices, give s.o. a free hand
    оставям някого да си блъска сам гла-вата leave s.o. to his own devices
    оставям на сухо leave out in the cold, leave high and dry
    не оставям някого да спи keep s.o. awake
    не оставям някого да работи keep s.o. from work
    не оставям някого да говори tie s.o.'s tongue
    оставям някого да умре allow s.o. to die
    не оставям някого да умре keep s.o. alive
    не оставям някого да умре от глад keep s.o. from starvation
    оставям под грижите на leave to the care of
    оставям зад себе си outdistance, outstrip, surpass
    оставям след себе си leave behind (one), (за буря и пр.) leave in its train/wake
    оставям след себе си поражения (за буря и пр.) leave a trail of damage
    оставям диря/утайка leave a trail/a sediment
    оставям следи leave traces
    оставям лош спомен leave an unpleasant memory behind
    оставям нещата да се развиват сами let things take their course
    2. (запазвам, отлагам) keep, leave
    оставям за по-после leave for later. (въпрос, решение) hold over
    оставям най-хуба-вото за най-после leave the best till the last
    оставям за на края leave for the end
    3. (слагам оставям прибор, книга и пр.) lay/put down
    4. (преставам да се занимавам с, отказвам се от) leave, give up; drop
    оставям настрана lay aside
    оставям работата leave off work
    оставям тютюна cut out tobacco, give up smoking
    оставям навик drop a habit
    оставям преструвките put aside pretence
    оставям лъжливата скромност shed false modesty
    оставям костите си lay o.'s bones
    оставям жив spare the life of
    оставям работата там (не правя нищо повече) let it go at that, leave it at that
    остави let it alone, let it/things be, never mind
    оставям си брада grow a beard
    оставям дете от училище take a child away from school
    оставям се let o.s. (c inf. без to)
    оставям се на провидението trust in providence
    не се оставям на stand up against
    не се оставям така fight back, stick to o.'s guns
    оставям се от лоши навици leave off/drop bad habits
    остави се oh dear, oh dear
    оставям се на отчаяние abandon o.s. to despair
    * * *
    оста̀вям,
    гл.
    1. leave; ( изоставям) abandon, forsake, desert; ( любовник, любовница) jilt; ( позволявам) let; (не прибирам, не измитам) leave about/around; не \оставям някого да работи keep s.o. from work; не \оставям някого да спи keep s.o. awake; не \оставям някого да умре от глад keep s.o. from starvation; нищо не е останало от него he is a mere shadow of his former self; остави ме leave me alone; \оставям всичко quit all, drop everything; \оставям електричеството да гори leave a light burning, leave a light on; \оставям зад себе си outdistance, outstrip, surpass; \оставям на сухо leave out in the cold, leave high and dry; \оставям на съхранение deposit for safe-keeping; \оставям нещата да се развиват сами let things take their course; \оставям някого да прави каквото ще leave s.o. to himself/to his own devices, give s.o. a free hand; \оставям някого да си блъска сам главата leave s.o. to his own devices/resources; \оставям някого да умре allow s.o. to die; \оставям огъня да угасне let the fire go out; \оставям по наследство leave (to), devise (на on); \оставям след себе си leave behind (one), (за буря и пр.) leave in its train/wake; \оставям след себе си поражения (за буря и пр.) leave a trail of damage; \оставям храна/трохи за птичките put out food/crumbs for the birds; \оставям чешмата да тече leave the tap running;
    2. ( запазвам, отлагам) keep, leave; ( въпрос, решение) hold over; \оставям за накрая leave for the end; \оставям най-хубавото за най-после leave the best till the last;
    3. ( слагам ­ прибор, книга и пр.) lay/put down;
    4. ( преставам да се занимавам с, отказвам се от) leave, give up; drop; да оставим това let that pass; остави let it alone, let it/things be, never mind; \оставям лъжливата скромност shed false modesty; \оставям навик drop a habit; \оставям настрана lay aside; \оставям преструвките put aside pretence; \оставям пушенето cut out tobacco, give up smoking; \оставям работата leave off work; • \оставям жив spare the life of; \оставям костите си lay o.’s bones; \оставям работата там (не правя нищо повече) let it go at that, leave it at that; \оставям си брада grow a beard;
    \оставям се let o.s. (с inf. без to); не се \оставям на stand up against; не се \оставям така fight back, stick to o.’s guns; остави ме намира! get off my back! \оставям се на провидението trust in providence; • не се оставяй don’t give in; остави се oh dear, oh dear; \оставям се на отчаянието abandon o.s. to despair; остави се от тая работа let (it) be.
    * * *
    leave: You can оставям your luggage at home. - Можеш да оставиш багажа си вкъщи., оставям reading for later - Остави четенето за по-късно; give (давам); wale (белези,следи на); let (позволявам): оставям him do whatever he wants. - Остави го да прави каквото иска.; put (поставям): He оставям the cup on the table. - Той остави чашата на масата.; allow (позволявам); relinquish; vacate (освобождавам)
    * * *
    1. (запазвам, отлагам) keep, leave 2. (изоставям) abandon, forsake, desert 3. (любовник, любовница) jilt 4. (не прибирам, не измитам) leave about/around 5. (позволявам) let 6. (преставам да се занимавам с, отказвам се от) leave, give up;drop 7. (слагам ОСТАВЯМ прибор, книга и пр.) lay/put down 8. leave 9. ОСТАВЯМ ce let o. s. (c inf. без to) 10. ОСТАВЯМ no наследство leave (to), devise (на on) 11. ОСТАВЯМ бележка за leave word/a message for 12. ОСТАВЯМ всичко quit all, drop everything 13. ОСТАВЯМ дете leave a child (при with) 14. ОСТАВЯМ дете от училище take a child away from school 15. ОСТАВЯМ диря/утайка leave a trail/a sediment 16. ОСТАВЯМ електричеството да гори leave a light burning, leave a light on 17. ОСТАВЯМ жив spare the life of 18. ОСТАВЯМ за на края leave for the end 19. ОСТАВЯМ за по-после leave for later. (въпрос, решение) hold over 20. ОСТАВЯМ зад себе си outdistance, outstrip, surpass 21. ОСТАВЯМ костите си lay o.'s bones 22. ОСТАВЯМ лош спомен leave an unpleasant memory behind 23. ОСТАВЯМ лъжливата скромност shed false modesty 24. ОСТАВЯМ място за (написване на нещо) leave a space for 25. ОСТАВЯМ на сухо leave out in the cold, leave high and dry 26. ОСТАВЯМ на съхранение deposit for safe-keeping 27. ОСТАВЯМ навик drop a habit 28. ОСТАВЯМ най-хуба-вото за най-после leave the best till the last 29. ОСТАВЯМ настрана lay aside 30. ОСТАВЯМ нещата да се развиват сами let things take their course 31. ОСТАВЯМ някого да прави каквото ще leave s. о. to himself/to his own devices, give s. o. a free hand 32. ОСТАВЯМ някого да си блъска сам гла-вата leave s. o. to his own devices 33. ОСТАВЯМ някого да умре allow s. o. to die 34. ОСТАВЯМ огъня да угасне let the fire go out 35. ОСТАВЯМ под грижите на leave to the care of 36. ОСТАВЯМ празнина leave a gap 37. ОСТАВЯМ преструвките put aside pretence 38. ОСТАВЯМ работата leave off work 39. ОСТАВЯМ работата там (не правя нищо повече) let it go at that, leave it at that 40. ОСТАВЯМ се на отчаяние abandon o. s. to despair 41. ОСТАВЯМ се на провидението trust in providence 42. ОСТАВЯМ се от лоши навици leave off/drop bad habits 43. ОСТАВЯМ си брада grow a beard 44. ОСТАВЯМ след себе си leave behind (one), (за буря и пр.) leave in its train/wake 45. ОСТАВЯМ след себе си поражения (за буря и пр.) leave a trail of damage 46. ОСТАВЯМ следи leave traces 47. ОСТАВЯМ тютюна cut out tobacco, give up smoking 48. ОСТАВЯМ храна/ трохи за птичките put out food/crumbs for the birds 49. ОСТАВЯМ чешмата да тече leave the tap running 50. да оставим това let that pass 51. не ОСТАВЯМ някого да говори tie s.o.'s tongue 52. не ОСТАВЯМ някого да работи keep s. o. from work 53. не ОСТАВЯМ някого да спи keep s. o. awake 54. не ОСТАВЯМ някого да умре keep s. o. alive 55. не ОСТАВЯМ някого да умре от глад keep s. o. from starvation 56. не се ОСТАВЯМ на stand up against 57. не се ОСТАВЯМ така fight back, stick to o.'s guns 58. не се оставяй don't give in 59. някой да е оставил нещо за мене? has anything been left for me? 60. остави let it alone, let it/things be, never mind 61. остави ме leave me alone 62. остави се oh dear, oh dear 63. остави се от тая работа let (it) be 64. те се оставиха да ги измамят they let themselves be swindled

    Български-английски речник > оставям

  • 7 skåne

    save, spare
    * * *
    vb spare ( fx death spares nobody; spare my life! he does not spare himself; spare her feelings!);
    ( behandle forsigtigt) take care of ( fx one's health), be careful of
    (el. about) ( fx one's new clothes);
    [ skåne en for noget] spare somebody something.

    Danish-English dictionary > skåne

  • 8 canını bağışlamak

    v. spare smb.'s life, spare the life of, spare

    Turkish-English dictionary > canını bağışlamak

  • 9 φείδομαι

    φείδομαι mid. dep.; fut. φείσομαι; 1 aor. ἐφεισάμην (Hom.+).
    to save fr. loss or discomfort, spare (Hom.+) τινός someone or someth. 2 Cor 1:23. ἐγὼ ὑμῶν φείδομαι I would like to spare you a great deal of trouble, by offering good advice 1 Cor 7:28. φεῖσαί μου τῆς ψυχῆς ἀπὸ ῥομφαίας spare my life (by protecting me) from the sword B 5:13 (cp. Jer 13:14 οὐ φείσομαι ἀπὸ διαφθορᾶς αὐτῶν). Mostly w. a neg. not spare τινός (UPZ 146, 40 [II B.C.] μήτε θεῶν μήτε ἀνθρώπων φείδεσθαι) Ac 20:29; Ro 8:32 (Lucian, Syr. D. 18 οὐδʼ … γυναικὸς ἐφείσατο, i.e. his own wife); 11:21ab; 2 Pt 2:4f; IRo 1:2. οὐκ ἐφεισάμην αὐτοῦ I did not spare him from being put to death AcPt Ox 849, 17 (the Lat. vers. AcPt 26: Aa I 73, 22). Abs., but w. οὐδενός understood (Thu. 3, 59, 1; Pr 6:34; Jos., Ant. 14, 480) 2 Cor 13:2.
    to abstain from doing someth., refrain (X., Cyr. 1, 6, 19; 35; Appian, Basil. 5 §1 πολέμου, Bell. Civ. 5, 120 §498; SIG 708, 36; Job 16:5; PsSol 5:14; TestAbr A; TestJob) w. inf. as obj., to be supplied 2 Cor 12:6 (τοῦ καυχᾶσθαι); ITr 3:3 (τοῦ γράφειν).—DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > φείδομαι

  • 10 أبقى (في عمل أو وظيفة)

    أَبْقَى (في عمل أو وظيفة)‏ \ keep on: to continue to employ sb.: I kept him on although he was too ill to work. \ أَبْقَى (على حاله)‏ \ keep: to cause (sb. or sth.) to remain in a certain state: Keep that child quiet! Don’t keep me waiting!. \ أَبْقَى (في وضع معين)‏ \ hold: to put or keep (sth.) in a certain position (with nails, paste, rope or any pressure or support): The rubber ring held him up in the water. A nail held the picture on the wall. \ See Also ثبت (ثَبَّتَ)‏ \ أَبْقَى (على حياته)‏ \ spare: to show mercy to: He begged the murderers to spare him (or to spare his life).

    Arabic-English dictionary > أبقى (في عمل أو وظيفة)

  • 11 Д-428

    ОТПУСТИТЬ ДУШУ НА ПОКАЯНИЕ VP subj: human usu. imper fixed WO
    1. obs to have mercy on s.o., not kill or harm s.o.: отпустите душу на покаяние = spare me
    spare my life let me go (be)).
    (Голос Земляники:) Отпустите, господа, хоть душу на покаяние, совсем прижали (Гоголь 4). (Z.'s Voice:) Don't crush me, gentlemen, for goodness' sake! Let me go (4c).
    Несколько разбойников вытащили на крыльцо Василису Егоровну, растрёпанную и раздетую донага... «Батюшки мои! -кричала бедная старушка. - Отпустите душу на покаяние» (Пушкин 2). Several brigands had just dragged Vasilisa Egorovna, disheveled and stripped naked, out on the porch...."Please, my dear fellows," shouted the poor old woman, "let me be" (2a).
    2. coll, usu. humor to stop annoying s.o., leave s.o. alone: отпусти душу на покаяние — leave me in peace
    let me be.
    Отпусти душу на покаяние! Я на все твои вопросы уже десять раз ответил. Let me be! I've already answered all your questions ten times over.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-428

  • 12 отпустить душу на покаяние

    [VP; subj: human; usu. imper; fixed WO]
    =====
    1. obs to have mercy on s.o., not kill or harm s.o.: отпустите душу на покаяние spare me; spare my life; let me go (be).
         ♦ [Голос Земляники:] Отпустите, господа, хоть душу на покаяние, совсем прижали (Гоголь 4). [Z.'s Voice:] Don't crush me, gentlemen, for goodness' sake! Let me go (4c).
         ♦ Несколько разбойников вытащили на крыльцо Василису Егоровну, растрёпанную и раздетую донага... "Батюшки мои! - кричала бедная старушка. - Отпустите душу на покаяние" (Пушкин 2). Several brigands had just dragged Vasilisa Egorovna, disheveled and stripped naked, out on the porch...."Please, my dear fellows," shouted the poor old woman, "let me be" (2a).
    2. coll, usu. humor to stop annoying s.o., leave s.o. alone: отпусти душу на покаяние leave me in peace; let me be.
         ♦ Отпусти душу на покаяние! Я на все твои вопросы уже десять раз ответил. Let me be! I've already answered all your questions ten times over.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > отпустить душу на покаяние

  • 13 не убивай меня!

    General subject: spare my life!

    Универсальный русско-английский словарь > не убивай меня!

  • 14 beholde

    4
    оставля́ть, сохраня́ть
    * * *
    keep, for keeps
    * * *
    vb keep;
    [ lade ham beholde livet] spare his life;
    [ beholde hatten på] keep one's hat on;
    (fx om en lånt bog) overdue.

    Danish-English dictionary > beholde

  • 15 द्रुपदः _drupadḥ

    द्रुपदः N. of a king of the Pāñchālas [He was a son of Prisata. He and Drona were school-fellows, as they learnt the science of archery from Droṇa's father, Bharadvāja. After Drupada had succeeded to the throne, Droṇa, when in pecuniary difficulties, went to him on the strength of his former friendship; but the proud monarch disrespected and slighted him. For this Droṇa afterwards got him captured by his pupils the Pāṇḍavas, but was kind enough to spare his life, and allowed him to retain half his kingdom. But the defeat sustained by him at Droṇa's hands rankled in his soul, and with the desire of getting a son who would avenge the wrong done to him, he performed a sacrifice, when a son named Dhṛiṣtadyumna (and a daughter called Draupudī) sprang up from the fire. This son afterwards treacherously cut off the head of Droṇa. See Droṇa also.]

    Sanskrit-English dictionary > द्रुपदः _drupadḥ

  • 16 पृथु _pṛthu

    पृथु a. (
    -थु or
    -थ्वी f., compar. प्रथीयस्, superl. प्रथिष्ठ) [प्रथ्-कु संप्र˚ Uṇ.1.28]
    1 Broad, wide, spacious, expansive; पृथुनितम्ब q. v. below; सिन्धोः पृथुमपि तनुम् Me.48.
    -2 Copious, abundant, ample; अव्युच्छिन्नपृथु- प्रवृत्ति भवतो दानं ममाप्यर्थिषु V.4.47.
    -3 Large, great; दृशः पृथुतरीकृताः Ratn.2.15; अरोधि पन्थाः पृथुदन्तशालिना Śi. 12.48; R.11.25.
    -4 Detailed, prolix.
    -5 Numerous.
    -6 Smart, sharp, clever.
    -7 Important.
    -6 Various.
    -थुः 1 N. of fire or Agni.
    -2 N. of Viṣṇu.
    -3 Of Mahādeva.
    -4 N. of a king. [Pṛithu was the son of Vena, son of Anga. He was called the first king, from whom the earth received her name Pṛithvī. The Viṣṇu Purāṇa relates that when Vena who was wicked by nature and prohibited worship and sacrifice, was beaten to death by the pious sages, and when conse- quently robbery and anarchy prevailed in the absence of a King, the Munis rubbed the right arm of the dead king to produce a son, and from it sprang the majestic Pṛithu, glowing like Agni. He was immediately declared King, and his subjects who had suffered from famine, besought the monarch for the edible fruits and plants which the earth withheld from them. In anger Pṛithu took up his bow to compel her to yield the supply so much needed by his subjects. She assum- ed the form of a cow and began to flee chased by the King. But she at last yielded and requested him to spare her life, and at the same time promised to restore all the needed fruits, plants &c., 'if a calf were given to her through which she might be able to secrete milk.' Pṛithu thereupon made Svāyambhuva Manu the calf; milked the earth, and received the milk into his own hand, from which proceeded all kinds of corn, vegetables, fruits &c., for the mainte- nance of his subjects. The example or Pṛithu was after- wards followed by a variety of milkers-gods, men, Ṛiṣis, mountains, Nāgas, Asuras &c., who found out the proper milkman and calf from their own number, and milked the earth of whatever they wanted; cf. Ku.1.2.]
    -थु f. Opium.
    -Comp. -उदर a. big-bellied, corpulent. (
    -रः) a ram.
    -कीर्ति a. far-famed.
    -जघन, -नितम्ब a. having large or broad hips or slopes; पृथुनितम्ब नितम्बवती तव V.4.26.
    -दर्शिन् a. far-sighted.
    -पत्रः, -त्रम् red garlic.
    -प्रथ, -यशस् a. far-famed, widely renowned.
    -बीजकः lentils.
    -रोमन् m. a fish. ˚युग्म the sign Pisces of the zodiac.
    -शेखरः a mountain.
    -श्री a. highly prosperous.
    -श्रोणि a. having large hips.
    -संपद् a. rich, wealthy.
    -स्कन्धः a hog.

    Sanskrit-English dictionary > पृथु _pṛthu

  • 17 o’t

    1. fire. o’t chiqdi fire broke out. o’t qo’y to light a fire; to set fire to. o’t bilan suvdek like fire and water. o’t ol to catch fire, to blaze up. o’t chiqqanday said when s.t. heroic is performed by an unlikely person. o’tga kerosin sep to pour kerosine on a fire. o’zini o’tga (ham) suvga/o’t och to open fire. o’t ochish nuqtasi weapon emplacement. o’t oldir to light, to ignite. o’t o’chir to extinguish a fire. o’t o’chirish komandasi fire brigade, firefighting team. o’t yigit fiery young man. o’tiga kuy to grieve for. o’tdek kuy to suffer greatly 2. grass, herbs 3. bile, gall; gall bladder. o’ti yorildi to be scared nearly to death v.i., v.t. to pass (by, through, over, from, to), to go through; to pass by, to go by, to be over (time); to move (to, on), to go, to transfer; to travel; to cut through (knife); to cross; to surpass, to exceed; to be felt, to affect, to influence, to hurt; (+yorib o’t to split through. yog’ib o’t to rain and then pass on. kechib o’t to pass through. kirib o’t to stop by. ko’rib o’t to take a look at, to look through. Esiga solib o’t to remind (in passing). to’xta(li)b o’t to pause on, to discuss. uchib o’t to fly through or by. uqdirib o’t to emphasize. ko’z yumib o’t to close one’s eyes (for s.t.). qayd Etib o’t to mention, to point out. qochib o’t to run off to, to escape to. olamdan o’t to pass away, to die. jon jonidan o’t to hurt deeply. birovning qo’lidan o’t to pass out of one’s hands, to no longer be in one’s control. bir qoshiq qonidan o’t to pardon, to spare the life of. inobatga o’t to be worthy of notice. kuni o’tadi to get by. ko’zi o’tmaydi His eyes cannot see (well). nomeri o’tmadi His trick didn’t work. yuzidan o’t to be disrespectful of. o’zingizdan o’tar gap yo’q You know all there is to know. chuv o’tmaydigan plashchh waterproof raincoat. nur o’tmaydigan muhit medium impervious to light. o’tgan yil last year. o’tgan kuni the other day. 19 yanvarga o’tar kechasi the night of January 18th. boshqa ishga o’tish munosabati bilan on the occasion of transferring to another job. gapdan ishga o’t to switch from talk to action. fikrim o’tdi my idea was accepted. undan go’sht o’tmaydi He can’t digest meat. o’tmaydigan mol goods which do not sell well. uning ota bobosi ham ishchi o’tgan His ancestors were also laborers. mendan o’tdi It was my fault. unga hech gap o’tdi Nothing you say to him has any effect. sendan kaltak ham o’tmaydi Even hitting has no effect on you. mendan unga yuz so’m o’tdi He borrowed 100 soum from me. o’tmaydigan pul invalid money. o’tinglar! Come visit! bunisi o’tib tushdi That went well. undan o’tar kishi yo’q No one surpasses him. (o’til, o’tkaz, o’tkazil, o’tkazish o’tkiz, o’tkizil, o’tkizish, o’tqiz, o’tqizdir, o’tqizil, o’tqizish)

    Uzbek-English dictionary > o’t

  • 18 حفظ حياته

    v. spare his life

    Arabic-English dictionary > حفظ حياته

  • 19 оставя

    оста̀вя,
    оста̀вям гл.
    1. leave; ( изоставям) abandon, forsake, desert; ( любовник, любовница) jilt; ( позволявам) let; (не прибирам, не измитам) leave about/around; не \оставя някого да работи keep s.o. from work; не \оставя някого да спи keep s.o. awake; не \оставя някого да умре от глад keep s.o. from starvation; нищо не е останало от него he is a mere shadow of his former self; остави ме leave me alone; \оставя всичко quit all, drop everything; \оставя електричеството да гори leave a light burning, leave a light on; \оставя зад себе си outdistance, outstrip, surpass; \оставя на сухо leave out in the cold, leave high and dry; \оставя на съхранение deposit for safe-keeping; \оставя нещата да се развиват сами let things take their course; \оставя някого да прави каквото ще leave s.o. to himself/to his own devices, give s.o. a free hand; \оставя някого да си блъска сам главата leave s.o. to his own devices/resources; \оставя някого да умре allow s.o. to die; \оставя огъня да угасне let the fire go out; \оставя по наследство leave (to), devise (на on); \оставя след себе си leave behind (one), (за буря и пр.) leave in its train/wake; \оставя след себе си поражения (за буря и пр.) leave a trail of damage; \оставя храна/трохи за птичките put out food/crumbs for the birds; \оставя чешмата да тече leave the tap running;
    2. ( запазвам, отлагам) keep, leave; ( въпрос, решение) hold over; \оставя за накрая leave for the end; \оставя най-хубавото за най-после leave the best till the last;
    3. ( слагам ­ прибор, книга и пр.) lay/put down;
    4. ( преставам да се занимавам с, отказвам се от) leave, give up; drop; да оставим това let that pass; остави let it alone, let it/things be, never mind; \оставя лъжливата скромност shed false modesty; \оставя навик drop a habit; \оставя настрана lay aside; \оставя преструвките put aside pretence; \оставя пушенето cut out tobacco, give up smoking; \оставя работата leave off work; • \оставя жив spare the life of; \оставя костите си lay o.’s bones; \оставя работата там (не правя нищо повече) let it go at that, leave it at that; \оставя си брада grow a beard;
    \оставя се let o.s. (с inf. без to); не се \оставя на stand up against; не се \оставя така fight back, stick to o.’s guns; остави ме намира! get off my back! \оставя се на провидението trust in providence; • не се оставяй don’t give in; остави се oh dear, oh dear; \оставя се на отчаянието abandon o.s. to despair; остави се от тая работа let (it) be.

    Български-английски речник > оставя

  • 20 пощадявам

    spare; have mercy on
    пощадявам живота на някого spare s.o.'s life
    * * *
    пощадя̀вам,
    гл. spare; have mercy on.
    * * *
    spare: Please пощадявам me my life! - Моля те да пощадиш живота ми!; to show mercy to
    * * *
    1. spare;have mercy on 2. ПОЩАДЯВАМ живота на някого spare s.o.'s life

    Български-английски речник > пощадявам

См. также в других словарях:

  • Spare, Austin Osman — (1888–1956)    English magician who expressed his occult vision in strange and sometimes frightening art. Austin Osman Spare’s talent for art was widely acknowledged and even called genius. He could have pursued a conventional artist’s career but …   Encyclopedia of Demons and Demonology

  • spare —   1. Save. Ola, ho ōla, kāpae. See ex., ka a oko a.    ♦ To spare life, ola, waiho ola.    ♦ Spare my life, e ola au iā oe.   2. Extra. Keu, koe, ka awale, kai okia …   English-Hawaiian dictionary

  • spare´ness — spare «spair», verb, spared, spar|ing, adjective, spar|er, spar|est, noun. –v.t. 1. to show mercy to; refrain from harmi …   Useful english dictionary

  • spare´a|ble — spare «spair», verb, spared, spar|ing, adjective, spar|er, spar|est, noun. –v.t. 1. to show mercy to; refrain from harmi …   Useful english dictionary

  • Spare Parts — Album par Status Quo Sortie Septembre 1969 Enregistrement Janvier à Septembre 1969 Pye Studios, Londres Durée 41 min 50 s Genre …   Wikipédia en Français

  • Spare, Austin Osman — (1887–1956)    Artist and occultist who was born and lived in London. His automatic drawing, esoteric system of “atavistic resurgence,” and other trance derived techniques such as the “death posture” have been likened to shamanistic practices.… …   Historical dictionary of shamanism

  • spare — spare1 S2 [speə US sper] adj ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(extra)¦ 2¦(not used/needed)¦ 3¦(time)¦ 4¦(money)¦ 5 be going spare 6 go spare 7¦(plain)¦ 8¦(thin)¦ ▬▬▬▬▬▬▬ [: Old English; Origin: spAr] …   Dictionary of contemporary English

  • Spare tire — imagestack A spare tire is an additional tire (or tyre see spelling differences) carried in a motor vehicle as a replacement for one that goes flat, a blowout, or other emergency. Spare tire is generally a misnomer, as almost all vehicles… …   Wikipedia

  • spare — spare1 [ sper ] adjective ** 1. ) only before noun a spare object is one that you keep in addition to other similar objects so that it is available if you need it: a spare key/battery/pair of glasses Bring a towel and some spare clothes. 2. )… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • spare — I UK [speə(r)] / US [sper] adjective ** 1) [only before noun] a spare object is one that you keep in addition to other similar objects so that it is available if you need it a spare key/battery/pair of glasses Bring a towel and some spare clothes …   English dictionary

  • Spare — Austin Osman Spare (* 30. Dezember 1886 in Snow Hill bei London; † 15. Mai 1956 in London) war ein britischer Grafiker, Maler und Magier. Er gilt als Begründer der Sigillenmagie und erfand das magische System des Zos Kia Cultus.… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»